رفعت هاشم پور

آمدن: 7 آبان 1310 - رفتن: 6 اسفند 1400

  • گوینده - دوبلور
  • prev
  • next
  • اشتراک گذاری کارت یادبود
  • prev
  • next
یاد ماندگار

نیک‌ یاد رفعت هاشم‌پور گوینده و دوبلور پیشکسوت ایرانی بود. وی از سال ۱۳۳۷ وارد عرصهٔ دوبله شد و طی سال‌های متمادی در قبل و بعد از انقلاب ایران در تعداد بسیار زیادی از فیلم‌های سینمایی خارجی و ایرانی گویندگی کرده بود.

رأفت هاشم پور یکی از گویندگان و دوبلورهای خوش صدا و معروف سینما و تلویزیون ایران است که دوبلور شخصیت های معروفی چون عمه هتی در قصه های جزیره و نقش اسکارلت در فیلم «بربادرفته» و آنا مانیانی، ویوین لی، اینگرید برگمن، سوزان هیوارد، ریتا هیورث، ملینا مرکوری، لانا ترنر، اوا گاردنر، ایرنه پاپاس، جینا لولوبریجیدا، کاپوسین، ژان مورو، آن بنکرافت، کیم نواک، اورسولا اندرس، فی داناوی، و باشد و همچنین در فیلم‌های ایرانی بجای شهلا ریاحی، فخری خوروش، آذر شیوا، و… گویندگی کند.

او از ۱۳۳۷ و در قبل از انقلاب وارد عرصه دوبله و گویندگی شد و تا اواسط دههٔ هشتاد مشغول به کار بود که به دلیل دوبله هاب خوب و با احساس به او لقب بانوی احساس در دوبله را داده بودند.

ویژگی خاص صدای پر احساس، مصمم، دلنشین و حماسی او در کنار استعداد ذاتی او در هنر گویندگی باعث شد تا خیلی زود به یک دوبلور و گوینده مطرح تبدلیل شود که هنوز جایگزینی برای صدای پیدا نشده است.

همچنین فیلم «می‌خواهم زنده بمانم»، گویندگی‌ رفعت هاشم‌پور به‌جای سوزان هیوارد (به نقش باربارا گراهام) می‌باشد. وی به تصدیق بسیاری از همکارانش به هنگام دوبله چنان در نقش خود فرو رفته بود که بارها به گریه افتاد.

این هنرمند به جای اکرم محمدی در سریال «پدرسالار»، هتی کینگ در «قصه های جزیره»، به جای فخری خوروش در سریال «امام علی (ع)» و فریده سپاه منصور در «معصومیت از دست رفته» صداپیشگی کرده است.

نمایش بیشتر نمایش کمتر
فیلم ماندگار
تصاویر ماندگار
کد هوشمند کارت یادبود

📲 جهت دسترسی سریع و اشتراک‌گذاری آسان، این کد را با تلفن‌های هوشمند اسکن نمائید

حقوق مادی و معنوی محفوظ میباشد و تحت حمایت قانونی قرار دارد

Licence NIKYADAN® 1393-1403 All rights Reserved
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • Telegram
  • Pinterest
  • LinkedIn
  • Tumblr
  • VKontakte
  • Mail
  • Copy link